"Jangankan, karena itu, oleh
dari itu, maka dari itu"
Terkadang dalam beberapa khasanah kosakata
Bahasa Indonesia, kita menemui kesulitan untuk menerjemahkan padanan kata dalam
bahasa lokal. Ambil contoh istilah DAPAK yang masih saja digunakan oleh
sejumlah komunitas. Dapak sendiri secara pasti artinya masih sukar ditemukan
dalam Bahasa Indonesia. Namun secara kontektual, dapak bisa saja searti dengan ungkapan; jangankan, karena itu, oleh
dari itu, dan juga maka dari itunya. Semua tergantung dari kontek kalimat yang
diungkapkan.
Cak Bag:“Yak
opo, wes cair a? awak dhewek iki pas lagi butuh Cak..”
Cak Lan:”“Dapak wes cair.. aku ngenteni jatah cairan kaet awan gak onok blass
cak..”
Cak Bag:“
Lha koq nggono critane.. mosok kono lali karo kewajibane?”
Cak Lan:”Dapak gak..”
Cak Bag:“Lha
koen nginthil kaet wingi lapo ae lho cak? gak thok elingno ta? mosok gak onok
omongan blass?”
Cak Lan:” “Dapak oleh omongan, tak enteni sms karo bel-bel an gak nrima blas..
Cak”
Cak Bag:“
“Blaen iki.. alamat gak isok blakrakan setu mene..”
Cak Lan:” “Dapak nggono cak.. aku yo gak melok ngelu ndasku.”
Tidak ada komentar:
Posting Komentar